Nesta tierra no hay cosa que más preste que copiar too lo que venga d´ajuera, cumo si por surdir en otru lugar juera güenu per se. Las más de las veces es pa malu pero no siempri. Cona tirria que tien a la u al treminar palabras (escetu espíritu) abora apaez en toos los papeles y radios el "campanu" pa decile al primer salmón pescáu en Cantabria. Asina, con u. ¿Respetu pola nuestra forma de hablar? No.
No conozo si antes li daban esi llamatu en Cantabria pero la u es copia del tréminu que gastan en Asturias. Siguru. Si juera sellencu le dirían campano, sin duda.
5 comentarios:
Pero lo del Campanu tampoco es algo original en Cantabria... Me pregunto qué diferencia hay entre esta injerencia cultural asturiana y las ferías flamencas que se realizan por la región.
No lo puedo asegurar por completo, pero creo que también se empleaba en Cantabria el nombre campanu. En todo caso, al leerlo en la prensa hice exactamente la misma reflexión: porque también lo gastan los asturianos y le dan empaque a la palabra, si solo fuese cántabra esa u ya habría sido corregida. Por cierto, sabéis alguna palabra cántabra que se atrevan a usar en prensa? A mi me sigue sorprendiendo cuando leo en un titular que se ha producido un "argayo" (obviamente con o) y no un desprendimiento. Con que poco nos conformamos...
En según qué secciones, se emplea "jato", con /-o/.
En según qué secciones, se emplea "jato", con /-o/.
O la esapaición de la feria del Colláu Joz. Me paez imposible que un paisanu les dijera que esu era la feria del Collado de Hoz.
http://www.eldiariomontanes.es/v/20101031/region/penarrubia/feria-collado-atrajo-ganado-20101031.html
Publicar un comentario